Phó Chủ tịch UBND tỉnh Trần Báu Hà tiếp và làm việc với đoàn học giả Hoa Kỳ về dự án dịch Truyện Kiều
Chiều ngày 21/11, Phó Chủ tịch UBND tỉnh Hà Tĩnh Trần Báu Hà đã tiếp và làm việc với đoàn học giả Hoa Kỳ gồm GS. John Stauffer (nguyên Quyền Trưởng khoa Anh Văn, Đại học Harvard – Hoa Kỳ), GS. Paul Hoover (nguyên Quyền Trưởng khoa Viết sáng tạo, Đại học San Francisco – Hoa Kỳ) và nhà thơ, dịch giả Nguyễn Đỗ – thành viên dự án dịch Truyện Kiều sang tiếng Anh phiên bản mới. Cùng dự có ông Hà Văn Thạch – Chủ tịch Hội đồng quản lý Quỹ Bảo tồn và phát huy giá trị di sản Nguyễn Du và Truyện Kiều.
Toàn cảnh buổi làm việc
Tại buổi tiếp, các học giả quốc tế đã chia sẻ về hành trình nhiều năm theo đuổi dự án dịch Truyện Kiều, đặc biệt là khát vọng “dịch để sống lại” tác phẩm bằng tiếng Anh theo tinh thần gần nhất với nguyên tác Nguyễn Du. GS. John Stauffer và GS. Paul Hoover nhấn mạnh, Truyện Kiều không chỉ là kiệt tác thi ca Việt Nam mà còn chứa đựng chiều sâu văn hóa, triết lý, nhân sinh quan có giá trị phổ quát. Vì vậy, việc chuyển ngữ đòi hỏi sự kết hợp giữa học thuật – thi pháp – sáng tạo nhằm bảo đảm tính trung thành với bản gốc nhưng vẫn phù hợp với thẩm mỹ độc giả quốc tế.
GS. John Stauffer (nguyên Quyền Trưởng khoa Anh Văn, Đại học Harvard – Hoa Kỳ) (Bên trái), GS. Paul Hoover (nguyên Quyền Trưởng khoa Viết sáng tạo, Đại học San Francisco – Hoa Kỳ) (Bên phải)
Nhà thơ, dịch giả Nguyễn Đỗ cho biết nhóm thực hiện đã dành thời gian khảo cứu các bản Kiều cổ, tham vấn giới nghiên cứu trong nước và tiến hành đối chiếu ngôn ngữ – văn hóa theo nhiều lớp nghĩa nhằm tái hiện được “hồn cốt” tác phẩm. Phiên bản dịch hướng đến việc đưa Truyện Kiều tiếp cận sâu rộng hơn với sinh viên, học giả và độc giả toàn cầu, qua đó lan tỏa giá trị văn học Việt Nam.
Phó Chủ tịch UBND tỉnh Trần Báu Hà(bên trái), Nhà thơ, dịch giả Nguyễn Đỗ (áo xanh, ở giữa), ông Hà Văn Thạch, Chủ tịch Hội đồng quản lý Quỹ Bảo tồn và phát huy giá trị di sản Nguyễn Du và Truyện Kiều (bên phải)
Phát biểu tại buổi làm việc, Phó Chủ tịch UBND tỉnh Trần Báu Hà bày tỏ sự trân trọng đối với tâm huyết của các giáo sư và dịch giả trong quá trình nghiên cứu, chuyển ngữ tác phẩm kinh điển của đại thi hào Nguyễn Du – Danh nhân văn hóa thế giới, tự hào của quê hương Hà Tĩnh. Đồng chí nhấn mạnh, Hà Tĩnh luôn coi trọng việc bảo tồn và phát huy giá trị di sản Nguyễn Du và Truyện Kiều, đồng thời đánh giá cao ý nghĩa của dự án dịch trong việc quảng bá văn hóa Việt Nam ra thế giới.
Ông Trần Báu Hà phát biểu tại buổi làm việc
Phó Chủ tịch UBND tỉnh mong muốn trong thời gian tới, các học giả Hoa Kỳ và nhóm dịch tiếp tục đồng hành cùng Hà Tĩnh trong các hoạt động nghiên cứu, giao lưu học thuật, xuất bản và giới thiệu Truyện Kiều tại các trường đại học, tổ chức văn hóa quốc tế. Tỉnh sẵn sàng phối hợp, hỗ trợ để các sản phẩm nghiên cứu, dịch thuật có thể lan tỏa rộng rãi, góp phần tôn vinh di sản Nguyễn Du.

Kết thúc buổi làm việc, các đại biểu thống nhất tiếp tục duy trì kết nối, thúc đẩy những cơ hội hợp tác mới, đưa giá trị của Truyện Kiều đến gần hơn với công chúng thế giới.

Nhà văn, nhà thơ, dịch giả ký tặng sách gửi tặng Phó Chủ tịch UBND tỉnh Trần Báu Hà
BBT